Japon içerik üreticileri işbirliği için 3. kez İTO’da
Dünya genelinde ithal edilen içeriklerin yaklaşık yüzde 25’ini oluşturan Türk yapımları, 170’ten fazla ülkede seyirciyle buluşuyor. Japonya’dan alınan bazı hikayeler de Türkiye’de yeniden uyarlanarak küresel pazarlara açılıyor. Türkiye’yi önemli ticaret partneri olarak gören Japon içerik üreticileri, İTO’da 100’den fazla görüşme gerçekleştirdi.

Türk dizi film sektörü, geçen yıl 1 milyar dolarlık ihracat gerçekleştirdi. Türk dizileri çoğunlukla orijinal içeriklerden oluşsa da dünya içerik sektöründen uyarlanan diziler de Türkiye markasıyla küresel pazarda iddialı hale geldi. Bu uyarlamaların yapıldığı pazarlardan biri de Japonya. Japon içerikleri, Türkiye uyarlamasıyla dünya ekranlarında da gösteriliyor. Bu nedenle Japon içerik sektörü, Türkiye’yi önemli bir ticaret partneri olarak görüyor.
DÜNYAYA TAŞIYAN KÖPRÜ
Japonya’da 2013 yılında Woman ismiyle yayınlanan, Türkiye’de ise 2017 yılında Kadın ismiyle uyarlanan dizi, özellikle Latin Amerika, Orta Doğu, Doğu Avrupa ve Asya’da yoğun ilgi gördü. Daha önce de Anne, Öğretmen, Misafir gibi diziler, Japonya’dan alınan içeriklerle uyarlanmış ve ihraç edilmişti. İki ülkenin içerik üreticileri, İstanbul Ticaret Odası (İTO) ve Japon Dış Ticaret Teşkilatı (JETRO) işbirliğiyle İTO’da düzenlenen Japonya İçerik Sektörü B2B Toplantısı’nda 3. kez buluştu. Toplantıya, JETRO İstanbul Genel Müdürü Mitsuaki Sano ile Japon ve Türk içerik sektörü temsilcileri katıldı. Toplantıda, Türkiye’nin Japon hikayelerini dünyaya ulaştırmak için çok önemli bir köprü ve iş ortağı olduğu dile getirildi.

170 ÜLKEYE İHRACAT
İTO Genel Sekreteri Prof. Dr. Nihat Alayoğlu, toplantıda yaptığı konuşmada, Türk dizilerinin 2006 yılında başladığı uluslararası yolculuğunu, bugün 170 ülkeye ulaşan geniş bir izleyici kitlesiyle sürdürdüğünü belirterek, “Türkiye’nin, içerik ihracatında ABD ve İngiltere ile birlikte dünyada ilk üçte yer aldığını rahatlıkla söyleyebiliriz. Dünyada ithal edilen içeriklerin yaklaşık yüzde 25’ini Türk yapımları oluşturuyor. Türkiye’nin bu başarı hikayesinde Japon izleyicilerin Türk dizilerine gösterdiği ilginin de önemli bir yeri var. Özellikle ‘Anne’ ve ‘Kadın’ gibi dizilerin Japonya’da büyük beğeni topladığını biliyoruz. Bu yapım-lar, iki ülke arasındaki içerik işbirlikleri açısından da güzel örnekler” dedi.
4 KITADA 8 FUARDAYIZ
İTO’nun 4 kıtada düzenlenen 8 fuarda sektörün zenginliğini dünya profesyonelleriyle buluşturduğuna dikkat çeken Prof. Dr. Alayoğlu, şunları söyledi: “Her yıl artan bir ilgiyle sektöre yönelik fuarlar ve ikili görüşmeler aracılığıyla yeni adımlar atmayı sürdürüyoruz. Farklı ülkelerdeki içerik fuarlarını da her yıl portföyümüze dahil ederek yolumuza devam ediyoruz. Bugün de Japonya ile içerik sektöründeki işbirliğimizi bir adım daha ileriye taşımak üzere buradayız. Dizi ve film sektöründe dünya çapında güçlü üretim kapasitesine sahip iki ülke olarak, bu işbirliğinin yeni projelere, ortaklıklara ve uzun soluklu işbirliklerine imkan sağlamasını arzu ediyoruz.”
100’DEN FAZLA GÖRÜŞME
JETRO İstanbul Genel Müdürü Mitsuaki Sano da bu yıl üçüncü kez düzenlenen etkinlikle Türk ve Japon içerik üreticileri arasındaki işbirliğinin daha da güçlenerek arttığını dile getirdi.
Görüşmede, 4 Japon içerik üreticisi ile 28 Türk içerik üreticisi, 100’den fazla görüşme gerçekleştirdi.
TÜRKİYE’YE UYARLANAN JAPON DİZİLERİ
Japonya’nın önde gelen yayın kuruluşu Nippon TV ve Fuji TV, Türk yapım şirketleriyle işbirliği yaparak, birçok Japon dizisinin Türk uyarla-masını gerçekleş-tirdi. Bunlardan en önemlileri şöyle:
Anne (Mother)-Nippon TV
Öğretmen (Mr. Hiiragi’s Homeroom)-Nippon TV
Kadın (Woman)-Nippon TV
Çocukluk (Abandoned)-Nippon TV
Misafir (Oasis)-Fuji TV






Yorumlar
Yorum yazmak için giriş yapın.
Yorumlar yükleniyor…